Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Deens-Latijn - Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DeensLatijnGrieksVereenvoudigd Chinees

Titel
Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Tekst
Opgestuurd door madshald
Uitgangs-taal: Deens

Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Details voor de vertaling
Bridge: "The past is behind me and now I'm looking forward"/gamine

Titel
Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Vertaling
Latijn

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Latijn

Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Details voor de vertaling
Literally I translated: "The past is behind me and now I expect the future".

On the basis of Lene's bridge. Thanks, dear! :)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Efylove - 5 februari 2010 10:56





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 februari 2010 10:27

Efylove
Aantal berichten: 1015
I think... maybe "post meum tergum" as "behind me" is better than "extra me". Because "extra" is more "out of", so it sounds like "My past is out of my control, my past doesn't depend on me". Instead, I think, here it is something like: "I've left my past behind, I'm not turning back".
What do you think, sweety?

5 februari 2010 10:54

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Yes, I agree. Very good idea. Thank you!