Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Danois-Latin - Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisLatinGrecChinois simplifié

Titre
Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Texte
Proposé par madshald
Langue de départ: Danois

Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Commentaires pour la traduction
Bridge: "The past is behind me and now I'm looking forward"/gamine

Titre
Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Traduction
Latin

Traduit par Aneta B.
Langue d'arrivée: Latin

Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Commentaires pour la traduction
Literally I translated: "The past is behind me and now I expect the future".

On the basis of Lene's bridge. Thanks, dear! :)
Dernière édition ou validation par Efylove - 5 Février 2010 10:56





Derniers messages

Auteur
Message

5 Février 2010 10:27

Efylove
Nombre de messages: 1015
I think... maybe "post meum tergum" as "behind me" is better than "extra me". Because "extra" is more "out of", so it sounds like "My past is out of my control, my past doesn't depend on me". Instead, I think, here it is something like: "I've left my past behind, I'm not turning back".
What do you think, sweety?

5 Février 2010 10:54

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Yes, I agree. Very good idea. Thank you!