Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-라틴어 - Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어라틴어그리스어간이화된 중국어

제목
Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
본문
madshald에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge: "The past is behind me and now I'm looking forward"/gamine

제목
Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
번역
라틴어

Aneta B.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
이 번역물에 관한 주의사항
Literally I translated: "The past is behind me and now I expect the future".

On the basis of Lene's bridge. Thanks, dear! :)
Efylove에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 5일 10:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 5일 10:27

Efylove
게시물 갯수: 1015
I think... maybe "post meum tergum" as "behind me" is better than "extra me". Because "extra" is more "out of", so it sounds like "My past is out of my control, my past doesn't depend on me". Instead, I think, here it is something like: "I've left my past behind, I'm not turning back".
What do you think, sweety?

2010년 2월 5일 10:54

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Yes, I agree. Very good idea. Thank you!