Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Latina lingvo - Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaLatina lingvoGrekaČina simpligita

Titolo
Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Teksto
Submetigx per madshald
Font-lingvo: Dana

Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Rimarkoj pri la traduko
Bridge: "The past is behind me and now I'm looking forward"/gamine

Titolo
Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per Aneta B.
Cel-lingvo: Latina lingvo

Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Rimarkoj pri la traduko
Literally I translated: "The past is behind me and now I expect the future".

On the basis of Lene's bridge. Thanks, dear! :)
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 5 Februaro 2010 10:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Februaro 2010 10:27

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
I think... maybe "post meum tergum" as "behind me" is better than "extra me". Because "extra" is more "out of", so it sounds like "My past is out of my control, my past doesn't depend on me". Instead, I think, here it is something like: "I've left my past behind, I'm not turning back".
What do you think, sweety?

5 Februaro 2010 10:54

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Yes, I agree. Very good idea. Thank you!