Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Danese-Latino - Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: DaneseLatinoGrecoCinese semplificato

Titolo
Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Testo
Aggiunto da madshald
Lingua originale: Danese

Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Note sulla traduzione
Bridge: "The past is behind me and now I'm looking forward"/gamine

Titolo
Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Traduzione
Latino

Tradotto da Aneta B.
Lingua di destinazione: Latino

Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Note sulla traduzione
Literally I translated: "The past is behind me and now I expect the future".

On the basis of Lene's bridge. Thanks, dear! :)
Ultima convalida o modifica di Efylove - 5 Febbraio 2010 10:56





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Febbraio 2010 10:27

Efylove
Numero di messaggi: 1015
I think... maybe "post meum tergum" as "behind me" is better than "extra me". Because "extra" is more "out of", so it sounds like "My past is out of my control, my past doesn't depend on me". Instead, I think, here it is something like: "I've left my past behind, I'm not turning back".
What do you think, sweety?

5 Febbraio 2010 10:54

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Yes, I agree. Very good idea. Thank you!