Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Danés-Latín - Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: DanésLatínGriegoChino simplificado

Título
Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Texto
Propuesto por madshald
Idioma de origen: Danés

Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Nota acerca de la traducción
Bridge: "The past is behind me and now I'm looking forward"/gamine

Título
Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Traducción
Latín

Traducido por Aneta B.
Idioma de destino: Latín

Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Nota acerca de la traducción
Literally I translated: "The past is behind me and now I expect the future".

On the basis of Lene's bridge. Thanks, dear! :)
Última validación o corrección por Efylove - 5 Febrero 2010 10:56





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Febrero 2010 10:27

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
I think... maybe "post meum tergum" as "behind me" is better than "extra me". Because "extra" is more "out of", so it sounds like "My past is out of my control, my past doesn't depend on me". Instead, I think, here it is something like: "I've left my past behind, I'm not turning back".
What do you think, sweety?

5 Febrero 2010 10:54

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Yes, I agree. Very good idea. Thank you!