Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Bugarski - Εντελώς τυχαία συναντηθήκαμε Μέσα στη νύχτα...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiBugarski

Naslov
Εντελώς τυχαία συναντηθήκαμε Μέσα στη νύχτα...
Tekst
Poslao mariapop
Izvorni jezik: Grčki

Εντελώς τυχαία συναντηθήκαμε
Μέσα στη νύχτα ξαφνικά
Εντελώς τυχαία καρδιο χτυπήσαμε
Μετά απο χρόνια ξανά
Και σε κοιτάζω, και με κοιτάζεις
Και σ αγκαλιάζω και μ αγκαλιάζεις
Εντελώς τυχαία ξανά ανταμώσαμε
Στου φθινοπώρου τη βροχή
Εντελώς τυχαία ξανά ματώσαμε
Κάπια παλιά μας πληγή
Και σε κοιτάζω, και με κοιτάζεις
Και σ αγκαλιάζω και μ αγκαλιάζεις
Αμηχανία, αμηχανία
Να μ'αγαπάς, να σ'αγαπώ

Naslov
Напълно случайно се срещнахме...
Prevođenje
Bugarski

Preveo galka
Ciljni jezik: Bugarski

Напълно случайно се срещнахме
Изведнъж в нощта
Напълно случайно затуптяха сърцата ни
Отново след години
И те гледам, и ме гледаш
И те прегръщам, и ме прегръщаш
Напълно случайно отново се срещнахме
В дъжда на пролетта
Напълно случайно отново разкървавихме
Някоя наша стара рана
И те гледам, и ме гледаш
И те прегръщам, и ме прегръщаш
Неловкост, неловкост
Да ме обичаш, да те обичам
Posljednji potvrdio i uredio ViaLuminosa - 13 lipanj 2010 23:13





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 svibanj 2010 18:23

galka
Broj poruka: 567
По-удачно е да се каже „Неловко е, неловко е“, вместо „Неловкост, неловкост“!