Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Bulgaars - Εντελώς τυχαία συναντηθήκαμε Μέσα στη νύχτα...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksBulgaars

Titel
Εντελώς τυχαία συναντηθήκαμε Μέσα στη νύχτα...
Tekst
Opgestuurd door mariapop
Uitgangs-taal: Grieks

Εντελώς τυχαία συναντηθήκαμε
Μέσα στη νύχτα ξαφνικά
Εντελώς τυχαία καρδιο χτυπήσαμε
Μετά απο χρόνια ξανά
Και σε κοιτάζω, και με κοιτάζεις
Και σ αγκαλιάζω και μ αγκαλιάζεις
Εντελώς τυχαία ξανά ανταμώσαμε
Στου φθινοπώρου τη βροχή
Εντελώς τυχαία ξανά ματώσαμε
Κάπια παλιά μας πληγή
Και σε κοιτάζω, και με κοιτάζεις
Και σ αγκαλιάζω και μ αγκαλιάζεις
Αμηχανία, αμηχανία
Να μ'αγαπάς, να σ'αγαπώ

Titel
Напълно случайно се срещнахме...
Vertaling
Bulgaars

Vertaald door galka
Doel-taal: Bulgaars

Напълно случайно се срещнахме
Изведнъж в нощта
Напълно случайно затуптяха сърцата ни
Отново след години
И те гледам, и ме гледаш
И те прегръщам, и ме прегръщаш
Напълно случайно отново се срещнахме
В дъжда на пролетта
Напълно случайно отново разкървавихме
Някоя наша стара рана
И те гледам, и ме гледаш
И те прегръщам, и ме прегръщаш
Неловкост, неловкост
Да ме обичаш, да те обичам
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ViaLuminosa - 13 juni 2010 23:13





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 mei 2010 18:23

galka
Aantal berichten: 567
По-удачно е да се каже „Неловко е, неловко е“, вместо „Неловкост, неловкост“!