Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Bulgare - Εντελώς τυχαία συναντηθήκαμε Μέσα στη νύχτα...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecBulgare

Titre
Εντελώς τυχαία συναντηθήκαμε Μέσα στη νύχτα...
Texte
Proposé par mariapop
Langue de départ: Grec

Εντελώς τυχαία συναντηθήκαμε
Μέσα στη νύχτα ξαφνικά
Εντελώς τυχαία καρδιο χτυπήσαμε
Μετά απο χρόνια ξανά
Και σε κοιτάζω, και με κοιτάζεις
Και σ αγκαλιάζω και μ αγκαλιάζεις
Εντελώς τυχαία ξανά ανταμώσαμε
Στου φθινοπώρου τη βροχή
Εντελώς τυχαία ξανά ματώσαμε
Κάπια παλιά μας πληγή
Και σε κοιτάζω, και με κοιτάζεις
Και σ αγκαλιάζω και μ αγκαλιάζεις
Αμηχανία, αμηχανία
Να μ'αγαπάς, να σ'αγαπώ

Titre
Напълно случайно се срещнахме...
Traduction
Bulgare

Traduit par galka
Langue d'arrivée: Bulgare

Напълно случайно се срещнахме
Изведнъж в нощта
Напълно случайно затуптяха сърцата ни
Отново след години
И те гледам, и ме гледаш
И те прегръщам, и ме прегръщаш
Напълно случайно отново се срещнахме
В дъжда на пролетта
Напълно случайно отново разкървавихме
Някоя наша стара рана
И те гледам, и ме гледаш
И те прегръщам, и ме прегръщаш
Неловкост, неловкост
Да ме обичаш, да те обичам
Dernière édition ou validation par ViaLuminosa - 13 Juin 2010 23:13





Derniers messages

Auteur
Message

25 Mai 2010 18:23

galka
Nombre de messages: 567
По-удачно е да се каже „Неловко е, неловко е“, вместо „Неловкост, неловкост“!