Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Болгарська - Εντελώς τυχαία συναντηθήκαμε Μέσα στη νύχτα...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаБолгарська

Заголовок
Εντελώς τυχαία συναντηθήκαμε Μέσα στη νύχτα...
Текст
Публікацію зроблено mariapop
Мова оригіналу: Грецька

Εντελώς τυχαία συναντηθήκαμε
Μέσα στη νύχτα ξαφνικά
Εντελώς τυχαία καρδιο χτυπήσαμε
Μετά απο χρόνια ξανά
Και σε κοιτάζω, και με κοιτάζεις
Και σ αγκαλιάζω και μ αγκαλιάζεις
Εντελώς τυχαία ξανά ανταμώσαμε
Στου φθινοπώρου τη βροχή
Εντελώς τυχαία ξανά ματώσαμε
Κάπια παλιά μας πληγή
Και σε κοιτάζω, και με κοιτάζεις
Και σ αγκαλιάζω και μ αγκαλιάζεις
Αμηχανία, αμηχανία
Να μ'αγαπάς, να σ'αγαπώ

Заголовок
Напълно случайно се срещнахме...
Переклад
Болгарська

Переклад зроблено galka
Мова, якою перекладати: Болгарська

Напълно случайно се срещнахме
Изведнъж в нощта
Напълно случайно затуптяха сърцата ни
Отново след години
И те гледам, и ме гледаш
И те прегръщам, и ме прегръщаш
Напълно случайно отново се срещнахме
В дъжда на пролетта
Напълно случайно отново разкървавихме
Някоя наша стара рана
И те гледам, и ме гледаш
И те прегръщам, и ме прегръщаш
Неловкост, неловкост
Да ме обичаш, да те обичам
Затверджено ViaLuminosa - 13 Червня 2010 23:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Травня 2010 18:23

galka
Кількість повідомлень: 567
По-удачно е да се каже „Неловко е, неловко е“, вместо „Неловкост, неловкост“!