Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



28Prevođenje - Turski-Bugarski - Biz hep çocuk kalmalıydık aslında. Üç taÅŸ, üç...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuskiEngleskiBugarski

Kategorija Pjesništvo

Naslov
Biz hep çocuk kalmalıydık aslında. Üç taş, üç...
Tekst
Poslao karma77
Izvorni jezik: Turski

Biz hep çocuk kalmalıydık aslında.
Üç taş, üç cam olmalıydı hayat.
En büyük kavgamız gazoz kapağından çıkmalıydı
ve en büyük acımız
öğretmenimizin başka şehre tayini olmalıydı.
Biz hep çocuk kalmalıydık aslında.
Büyümeğe özenmeliydik büyümeden...
Ä°nsan dediÄŸin,
yürüdükçe yorulan, yoruldukça ağlayan bir taş değil mi?
Çö...zmesi zor değil.
Sen ansın, yaşanan zaman

ERHAN GÃœLERYÃœZ

Naslov
Ние всьщност винаги трябваше да си останем деца
Prevođenje
Bugarski

Preveo karma77
Ciljni jezik: Bugarski

Ние всъщност трябваше да си останем деца завинаги.
Животът трябваше да е три камъка и три прозореца.
Най-големият ни спор трябваше да бъде заради капачка от бутилка безалкохолно,
а най-голямата ни болка -
преместването на учителката ни в друг град.
Ние всъщност трябваше да си останем деца.
Трябваше да сме упражнявали порастването преди да пораснем.
Така нареченото "човешко същество" не е ли един камък, който се изморява да върви и изморявайки се, плаче?
Не е трудно за разбиране -
ти си мигът, изживян на момента.

Ерхан Гюлерюз
Posljednji potvrdio i uredio ViaLuminosa - 23 prosinac 2010 20:59