Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



28ترجمة - تركي-بلغاري - Biz hep çocuk kalmalıydık aslında. Üç taÅŸ, üç...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسيانجليزيبلغاري

صنف شعر

عنوان
Biz hep çocuk kalmalıydık aslında. Üç taş, üç...
نص
إقترحت من طرف karma77
لغة مصدر: تركي

Biz hep çocuk kalmalıydık aslında.
Üç taş, üç cam olmalıydı hayat.
En büyük kavgamız gazoz kapağından çıkmalıydı
ve en büyük acımız
öğretmenimizin başka şehre tayini olmalıydı.
Biz hep çocuk kalmalıydık aslında.
Büyümeğe özenmeliydik büyümeden...
Ä°nsan dediÄŸin,
yürüdükçe yorulan, yoruldukça ağlayan bir taş değil mi?
Çö...zmesi zor değil.
Sen ansın, yaşanan zaman

ERHAN GÃœLERYÃœZ

عنوان
Ние всьщност винаги трябваше да си останем деца
ترجمة
بلغاري

ترجمت من طرف karma77
لغة الهدف: بلغاري

Ние всъщност трябваше да си останем деца завинаги.
Животът трябваше да е три камъка и три прозореца.
Най-големият ни спор трябваше да бъде заради капачка от бутилка безалкохолно,
а най-голямата ни болка -
преместването на учителката ни в друг град.
Ние всъщност трябваше да си останем деца.
Трябваше да сме упражнявали порастването преди да пораснем.
Така нареченото "човешко същество" не е ли един камък, който се изморява да върви и изморявайки се, плаче?
Не е трудно за разбиране -
ти си мигът, изживян на момента.

Ерхан Гюлерюз
آخر تصديق أو تحرير من طرف ViaLuminosa - 23 كانون الاول 2010 20:59