Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



28번역 - 터키어-불가리아어 - Biz hep çocuk kalmalıydık aslında. Üç taÅŸ, üç...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어영어불가리아어

분류

제목
Biz hep çocuk kalmalıydık aslında. Üç taş, üç...
본문
karma77에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Biz hep çocuk kalmalıydık aslında.
Üç taş, üç cam olmalıydı hayat.
En büyük kavgamız gazoz kapağından çıkmalıydı
ve en büyük acımız
öğretmenimizin başka şehre tayini olmalıydı.
Biz hep çocuk kalmalıydık aslında.
Büyümeğe özenmeliydik büyümeden...
Ä°nsan dediÄŸin,
yürüdükçe yorulan, yoruldukça ağlayan bir taş değil mi?
Çö...zmesi zor değil.
Sen ansın, yaşanan zaman

ERHAN GÃœLERYÃœZ

제목
Ние всьщност винаги трябваше да си останем деца
번역
불가리아어

karma77에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어

Ние всъщност трябваше да си останем деца завинаги.
Животът трябваше да е три камъка и три прозореца.
Най-големият ни спор трябваше да бъде заради капачка от бутилка безалкохолно,
а най-голямата ни болка -
преместването на учителката ни в друг град.
Ние всъщност трябваше да си останем деца.
Трябваше да сме упражнявали порастването преди да пораснем.
Така нареченото "човешко същество" не е ли един камък, който се изморява да върви и изморявайки се, плаче?
Не е трудно за разбиране -
ти си мигът, изживян на момента.

Ерхан Гюлерюз
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 23일 20:59