Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



28Oversettelse - Tyrkisk-Bulgarsk - Biz hep çocuk kalmalıydık aslında. Üç taş, üç...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFranskEngelskBulgarsk

Kategori Poesi

Tittel
Biz hep çocuk kalmalıydık aslında. Üç taş, üç...
Tekst
Skrevet av karma77
Kildespråk: Tyrkisk

Biz hep çocuk kalmalıydık aslında.
Üç taş, üç cam olmalıydı hayat.
En büyük kavgamız gazoz kapağından çıkmalıydı
ve en büyük acımız
öğretmenimizin başka şehre tayini olmalıydı.
Biz hep çocuk kalmalıydık aslında.
Büyümeğe özenmeliydik büyümeden...
Ä°nsan dediÄŸin,
yürüdükçe yorulan, yoruldukça ağlayan bir taş değil mi?
Çö...zmesi zor değil.
Sen ansın, yaşanan zaman

ERHAN GÃœLERYÃœZ

Tittel
Ние всьщност винаги трябваше да си останем деца
Oversettelse
Bulgarsk

Oversatt av karma77
Språket det skal oversettes til: Bulgarsk

Ние всъщност трябваше да си останем деца завинаги.
Животът трябваше да е три камъка и три прозореца.
Най-големият ни спор трябваше да бъде заради капачка от бутилка безалкохолно,
а най-голямата ни болка -
преместването на учителката ни в друг град.
Ние всъщност трябваше да си останем деца.
Трябваше да сме упражнявали порастването преди да пораснем.
Така нареченото "човешко същество" не е ли един камък, който се изморява да върви и изморявайки се, плаче?
Не е трудно за разбиране -
ти си мигът, изживян на момента.

Ерхан Гюлерюз
Senest vurdert og redigert av ViaLuminosa - 23 Desember 2010 20:59