Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



28翻译 - 土耳其语-保加利亚语 - Biz hep çocuk kalmalıydık aslında. Üç taÅŸ, üç...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语英语保加利亚语

讨论区 诗歌

标题
Biz hep çocuk kalmalıydık aslında. Üç taş, üç...
正文
提交 karma77
源语言: 土耳其语

Biz hep çocuk kalmalıydık aslında.
Üç taş, üç cam olmalıydı hayat.
En büyük kavgamız gazoz kapağından çıkmalıydı
ve en büyük acımız
öğretmenimizin başka şehre tayini olmalıydı.
Biz hep çocuk kalmalıydık aslında.
Büyümeğe özenmeliydik büyümeden...
Ä°nsan dediÄŸin,
yürüdükçe yorulan, yoruldukça ağlayan bir taş değil mi?
Çö...zmesi zor değil.
Sen ansın, yaşanan zaman

ERHAN GÃœLERYÃœZ

标题
Ние всьщност винаги трябваше да си останем деца
翻译
保加利亚语

翻译 karma77
目的语言: 保加利亚语

Ние всъщност трябваше да си останем деца завинаги.
Животът трябваше да е три камъка и три прозореца.
Най-големият ни спор трябваше да бъде заради капачка от бутилка безалкохолно,
а най-голямата ни болка -
преместването на учителката ни в друг град.
Ние всъщност трябваше да си останем деца.
Трябваше да сме упражнявали порастването преди да пораснем.
Така нареченото "човешко същество" не е ли един камък, който се изморява да върви и изморявайки се, плаче?
Не е трудно за разбиране -
ти си мигът, изживян на момента.

Ерхан Гюлерюз
ViaLuminosa认可或编辑 - 2010年 十二月 23日 20:59