| |
|
Prevođenje - Ukrajinski-Engleski - ЛьвівÑький ДраконTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
| ЛьвівÑький Дракон | | Izvorni jezik: Ukrajinski
ЛьвівÑький Дракон ше до зара плює вогнем, Ñ‰Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾ 21:00 за львівÑьким чаÑом |
|
Odbijen prijevod | | | Ciljni jezik: Engleski
Dragon of Lviv And now, spits fire, According to Lviv, at the time of 21:00. | | Admin's note : Account deactivated |
|
Najnovije poruke | | | | | 6 siječanj 2012 01:16 | | | ПоÑÑніть, будь лаÑка, Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñлова "зара". Тобто "зорÑ"? | | | 18 lipanj 2012 11:13 | | | Гадаю, то-таки не від Ñлова "зараз", а певно, "зорÑ".
Я знаю про Ñкого дракона йдетьÑÑ, це про дракона на фаÑаді львівÑької кав'Ñрні "Дім Легенд". Проте Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñƒ це не дуже допомагає | | | 2 srpanj 2012 12:56 | | LeinBroj poruka: 3389 | Hello Felicitas, Pasana and cucumis*
As I don't understand Ukrainian, could you please reply to each other and then let me know in English if anything needs changing?
Thanks! | | | 17 srpanj 2012 08:08 | | | "And now" better replace with "until now" | | | 20 srpanj 2012 11:01 | | LeinBroj poruka: 3389 | OK, thanks!
Siberia, you have indicated you don't agree with the translation; could you let me know what is wrong with it, in your opinion? Thank you! CC: Siberia | | | 20 srpanj 2012 11:33 | | | I believe that "untill now" should be changed to "untill dawn". It makes the text logical | | | 21 srpanj 2012 18:53 | | | Lein, it will be a long explanation, sorry for that.
It has been already discussed (in Ukranian) that this request contains a word nobody knows. I made my research via google and every other source of this phrase is identical to the one posted here.
So actually this request cannot be translated without guessing (as far as my knowledge of Ukranian allows me to judge).
Apart from this I don't agree with the last two sentences. Felicitas wrote about the second sentence and I agree with her that it's more logical (though it's guesswork as we can't tell).
The last sentence I believe should be: "Daily at 21:00 Lviv time" as in "Event starts daily at 9:00 PM passific time".
| | | 16 kolovoz 2012 11:03 | | | Ð’ ангійÑькій мові не можна пиÑати 21:00 (ÑтоÑовно чаÑу). Треба пиÑати 9:00 p.m. |
|
| |
|