Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Švedski - När jag blundar

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiEngleskiTalijanski

Kategorija Pjesma - Dom / Obitelj

Naslov
När jag blundar
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao alexfatt
Izvorni jezik: Švedski

Sätt dig ner, vi håller din hand
Berätta vem du är, vi finns för varann
Alla minnen vore inget utan dig.
Primjedbe o prijevodu
Quoted from the song "När jag blundar" by Finnish singer Pernilla Karlsson.
26 ožujak 2012 16:00





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 travanj 2012 15:32

alexfatt
Broj poruka: 1538
Hej Pia

Could you please explain what "Vi finns för varann" means?
In Italian it has been translated as "We live for each other", does this convey the meaning?

Tack på förhand!

CC: pias

1 travanj 2012 18:43

pias
Broj poruka: 8113
Meaning is something like: We're here by each others side, we support each other. I think Lein's translation captures that well 'we are here for each other'. Someone else translated that row as 'We exist for each other' (SEE: http://lyricstranslate.com/en/naer-jag-blundar-when-i-close-my-eyes.html-0)

Hope the explanation was clear enough, if not ask again!! .-)

1 travanj 2012 18:50

alexfatt
Broj poruka: 1538
It's superclear! Thanks