Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Sueco - När jag blundar

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoInglésItaliano

Categoría Canciòn - Casa / Familia

Título
När jag blundar
Texto a traducir
Propuesto por alexfatt
Idioma de origen: Sueco

Sätt dig ner, vi håller din hand
Berätta vem du är, vi finns för varann
Alla minnen vore inget utan dig.
Nota acerca de la traducción
Quoted from the song "När jag blundar" by Finnish singer Pernilla Karlsson.
26 Marzo 2012 16:00





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Abril 2012 15:32

alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
Hej Pia

Could you please explain what "Vi finns för varann" means?
In Italian it has been translated as "We live for each other", does this convey the meaning?

Tack på förhand!

CC: pias

1 Abril 2012 18:43

pias
Cantidad de envíos: 8113
Meaning is something like: We're here by each others side, we support each other. I think Lein's translation captures that well 'we are here for each other'. Someone else translated that row as 'We exist for each other' (SEE: http://lyricstranslate.com/en/naer-jag-blundar-when-i-close-my-eyes.html-0)

Hope the explanation was clear enough, if not ask again!! .-)

1 Abril 2012 18:50

alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
It's superclear! Thanks