Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Suédois - När jag blundar

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAnglaisItalien

Catégorie Chanson - Maison / Famille

Titre
När jag blundar
Texte à traduire
Proposé par alexfatt
Langue de départ: Suédois

Sätt dig ner, vi håller din hand
Berätta vem du är, vi finns för varann
Alla minnen vore inget utan dig.
Commentaires pour la traduction
Quoted from the song "När jag blundar" by Finnish singer Pernilla Karlsson.
26 Mars 2012 16:00





Derniers messages

Auteur
Message

1 Avril 2012 15:32

alexfatt
Nombre de messages: 1538
Hej Pia

Could you please explain what "Vi finns för varann" means?
In Italian it has been translated as "We live for each other", does this convey the meaning?

Tack på förhand!

CC: pias

1 Avril 2012 18:43

pias
Nombre de messages: 8113
Meaning is something like: We're here by each others side, we support each other. I think Lein's translation captures that well 'we are here for each other'. Someone else translated that row as 'We exist for each other' (SEE: http://lyricstranslate.com/en/naer-jag-blundar-when-i-close-my-eyes.html-0)

Hope the explanation was clear enough, if not ask again!! .-)

1 Avril 2012 18:50

alexfatt
Nombre de messages: 1538
It's superclear! Thanks