Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - שוודית - När jag blundar

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתאנגליתאיטלקית

קטגוריה שיר - בית /משפחה

שם
När jag blundar
טקסט לתרגום
נשלח על ידי alexfatt
שפת המקור: שוודית

Sätt dig ner, vi håller din hand
Berätta vem du är, vi finns för varann
Alla minnen vore inget utan dig.
הערות לגבי התרגום
Quoted from the song "När jag blundar" by Finnish singer Pernilla Karlsson.
26 מרץ 2012 16:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 אפריל 2012 15:32

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Hej Pia

Could you please explain what "Vi finns för varann" means?
In Italian it has been translated as "We live for each other", does this convey the meaning?

Tack på förhand!

CC: pias

1 אפריל 2012 18:43

pias
מספר הודעות: 8113
Meaning is something like: We're here by each others side, we support each other. I think Lein's translation captures that well 'we are here for each other'. Someone else translated that row as 'We exist for each other' (SEE: http://lyricstranslate.com/en/naer-jag-blundar-when-i-close-my-eyes.html-0)

Hope the explanation was clear enough, if not ask again!! .-)

1 אפריל 2012 18:50

alexfatt
מספר הודעות: 1538
It's superclear! Thanks