Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スウェーデン語 - När jag blundar

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語 イタリア語

カテゴリ 歌 - 家 / 家族

タイトル
När jag blundar
翻訳してほしいドキュメント
alexfatt様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Sätt dig ner, vi håller din hand
Berätta vem du är, vi finns för varann
Alla minnen vore inget utan dig.
翻訳についてのコメント
Quoted from the song "När jag blundar" by Finnish singer Pernilla Karlsson.
2012年 3月 26日 16:00





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 4月 1日 15:32

alexfatt
投稿数: 1538
Hej Pia

Could you please explain what "Vi finns för varann" means?
In Italian it has been translated as "We live for each other", does this convey the meaning?

Tack på förhand!

CC: pias

2012年 4月 1日 18:43

pias
投稿数: 8114
Meaning is something like: We're here by each others side, we support each other. I think Lein's translation captures that well 'we are here for each other'. Someone else translated that row as 'We exist for each other' (SEE: http://lyricstranslate.com/en/naer-jag-blundar-when-i-close-my-eyes.html-0)

Hope the explanation was clear enough, if not ask again!! .-)

2012年 4月 1日 18:50

alexfatt
投稿数: 1538
It's superclear! Thanks