Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



11Prevođenje - Španjolski-Engleski - Porque nunca abra nadie que pueda llenar el vacio...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiPojednostavljeni kineskiEngleskiArapskiTurskiKineski

Kategorija Pjesma - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Porque nunca abra nadie que pueda llenar el vacio...
Tekst
Poslao edu_ast
Izvorni jezik: Španjolski

Porque nunca abra nadie que pueda llenar el vacio que dejaste en mi.
Has cambiado mi vida, me has echo crecer, es que no soy el mismo de ayer...
UN DIA ES UN SIGLO SIN TI.
Primjedbe o prijevodu
cancion

Naslov
There will never be anyone who can...
Prevođenje
Engleski

Preveo Zarynna
Ciljni jezik: Engleski

There will never be anyone who can fill the empty space you left in me.
You've changed my life, made me grow ... I am not the same as I was yesterday...
A day is a century without you
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 25 kolovoz 2007 21:01