Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



11翻訳 - スペイン語-英語 - Porque nunca abra nadie que pueda llenar el vacio...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語中国語簡体字英語 アラビア語トルコ語中国語

カテゴリ 歌 - 愛 / 友情

タイトル
Porque nunca abra nadie que pueda llenar el vacio...
テキスト
edu_ast様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Porque nunca abra nadie que pueda llenar el vacio que dejaste en mi.
Has cambiado mi vida, me has echo crecer, es que no soy el mismo de ayer...
UN DIA ES UN SIGLO SIN TI.
翻訳についてのコメント
cancion

タイトル
There will never be anyone who can...
翻訳
英語

Zarynna様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

There will never be anyone who can fill the empty space you left in me.
You've changed my life, made me grow ... I am not the same as I was yesterday...
A day is a century without you
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 8月 25日 21:01