Translation - English-French - From that point...Current status Translation
Category Thoughts - Society / People / Politics | | |
From that point, it's possible to map the knowledge of the group about the kinship nomenclature, like "wife's brother-in-law" and "son's father-in-law" | Remarks about the translation | concunhado = wife's/husband's brother-in-law consogro = son's/daughter's father-in-law |
|
| La cartographie des liens de parenté | TranslationFrench Translated by Tantine | Target language: French
A partir de ce point, il est possible de cartographier les connaissances du groupe quant au nomenclature des liens de parenté tels que "le beau-frère de l'épouse" et "le beau père du fils" |
|
Last validated or edited by turkishmiss - 16 January 2009 20:25
|