Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Французька - From that point...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаАнглійськаФранцузькаЛатинськаНімецька

Категорія Думки - Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
From that point...
Текст
Публікацію зроблено gbernsdorff
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено lilian canale

From that point, it's possible to map the knowledge of the group about the kinship nomenclature, like "wife's brother-in-law" and "son's father-in-law"
Пояснення стосовно перекладу
concunhado = wife's/husband's brother-in-law
consogro = son's/daughter's father-in-law

Заголовок
La cartographie des liens de parenté
Переклад
Вимагається висока якістьФранцузька

Переклад зроблено Tantine
Мова, якою перекладати: Французька

A partir de ce point, il est possible de cartographier les connaissances du groupe quant au nomenclature des liens de parenté tels que "le beau-frère de l'épouse" et "le beau père du fils"
Затверджено turkishmiss - 16 Січня 2009 20:25