Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Francuski - From that point...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PortugalskiAngielskiFrancuskiŁacinaNiemiecki

Kategoria Myśli - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Tytuł
From that point...
Tekst
Wprowadzone przez gbernsdorff
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez lilian canale

From that point, it's possible to map the knowledge of the group about the kinship nomenclature, like "wife's brother-in-law" and "son's father-in-law"
Uwagi na temat tłumaczenia
concunhado = wife's/husband's brother-in-law
consogro = son's/daughter's father-in-law

Tytuł
La cartographie des liens de parenté
Tłumaczenie
Wymagana wysoka jakośćFrancuski

Tłumaczone przez Tantine
Język docelowy: Francuski

A partir de ce point, il est possible de cartographier les connaissances du groupe quant au nomenclature des liens de parenté tels que "le beau-frère de l'épouse" et "le beau père du fils"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez turkishmiss - 16 Styczeń 2009 20:25