Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Francès - From that point...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsAnglèsFrancèsLlatíAlemany

Categoria Pensaments - Societat / Gent / Política

Títol
From that point...
Text
Enviat per gbernsdorff
Idioma orígen: Anglès Traduït per lilian canale

From that point, it's possible to map the knowledge of the group about the kinship nomenclature, like "wife's brother-in-law" and "son's father-in-law"
Notes sobre la traducció
concunhado = wife's/husband's brother-in-law
consogro = son's/daughter's father-in-law

Títol
La cartographie des liens de parenté
Traducció
Es requereix alta qualitatFrancès

Traduït per Tantine
Idioma destí: Francès

A partir de ce point, il est possible de cartographier les connaissances du groupe quant au nomenclature des liens de parenté tels que "le beau-frère de l'épouse" et "le beau père du fils"
Darrera validació o edició per turkishmiss - 16 Gener 2009 20:25