Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - From that point...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語英語 フランス語ラテン語ドイツ語

カテゴリ 思考 - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
From that point...
テキスト
gbernsdorff様が投稿しました
原稿の言語: 英語 lilian canale様が翻訳しました

From that point, it's possible to map the knowledge of the group about the kinship nomenclature, like "wife's brother-in-law" and "son's father-in-law"
翻訳についてのコメント
concunhado = wife's/husband's brother-in-law
consogro = son's/daughter's father-in-law

タイトル
La cartographie des liens de parenté
翻訳
優秀な翻訳必用フランス語

Tantine様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

A partir de ce point, il est possible de cartographier les connaissances du groupe quant au nomenclature des liens de parenté tels que "le beau-frère de l'épouse" et "le beau père du fils"
最終承認・編集者 turkishmiss - 2009年 1月 16日 20:25