Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Français - From that point...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisAnglaisFrançaisLatinAllemand

Catégorie Pensées - Société / Gens / Politique

Titre
From that point...
Texte
Proposé par gbernsdorff
Langue de départ: Anglais Traduit par lilian canale

From that point, it's possible to map the knowledge of the group about the kinship nomenclature, like "wife's brother-in-law" and "son's father-in-law"
Commentaires pour la traduction
concunhado = wife's/husband's brother-in-law
consogro = son's/daughter's father-in-law

Titre
La cartographie des liens de parenté
Traduction
Haute qualitée exigéeFrançais

Traduit par Tantine
Langue d'arrivée: Français

A partir de ce point, il est possible de cartographier les connaissances du groupe quant au nomenclature des liens de parenté tels que "le beau-frère de l'épouse" et "le beau père du fils"
Dernière édition ou validation par turkishmiss - 16 Janvier 2009 20:25