Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
▪▪English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Greek-Irish - ΠαÏάδειγμα-κάτι για μετάφÏαση
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Requested translations:
Category
Explanations - Computers / Internet
Title
ΠαÏάδειγμα-κάτι για μετάφÏαση
Translation
Greek-Irish
Submitted by
cucumis
Source language: Greek
Για παÏάδειγμα, μη γÏάφετε κάτι όπως "Γεια σας, θα μποÏοÏσατε να μεταφÏάσετε αυτό το κείμενο...".
Remarks about the translation
Depending on the context, the right verb-tense may not be γÏάφετε but γÏάψετε
10 June 2009 17:41