Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Grikskt-Írskt - ΠαÏάδειγμα-κάτι για μετάφÏαση
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Umbidnar umsetingar:
Bólkur
Frágreiðing - Teldur / Alnet
Heiti
ΠαÏάδειγμα-κάτι για μετάφÏαση
Umseting
Grikskt-Írskt
Framborið av
cucumis
Uppruna mál: Grikskt
Για παÏάδειγμα, μη γÏάφετε κάτι όπως "Γεια σας, θα μποÏοÏσατε να μεταφÏάσετε αυτό το κείμενο...".
Viðmerking um umsetingina
Depending on the context, the right verb-tense may not be γÏάφετε but γÏάψετε
10 Juni 2009 17:41