Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-بلغاري - I had a feels like i do, feel the kiss becuase...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبلغاري

صنف أغنية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
I had a feels like i do, feel the kiss becuase...
نص
إقترحت من طرف Petenceto_16
لغة مصدر: انجليزي

I had a feels like i do,
feel the kiss becuase off you,
something standing in my way, i can't say what i need to say,
i will tray to forget you, but it's my heart witch one let me to,
nothing can up your words,
you don't know how much it hurts.
why.......
are you only thinking of yourself
inside i'm screaming for help
do i have to feel this way
why did you take my love away

you keep tear me a part like you don't have a heart ,
off love disappear my soul can not fall in this,

عنوان
Имам чувства, усещам целувката ти...
ترجمة
بلغاري

ترجمت من طرف ViaLuminosa
لغة الهدف: بلغاري

Имам чувства,
усещам целувката ти, нещо ми пречи да кажа нещата, които искам да кажа,
ще се опитам да те забравя, но сърцето ми пречи да го направя.
Нищо не може да [up?] твоите думи,
ти не знаеш колко боли.
Защо... мислиш само за себе си,
вътрешно крещя за помощ,
трябва ли да се чувствам така,
защо открадна моята любов.
Ти продължаваш да ме разкъсваш, сякаш нямаш сърце
[без любов изчезва(м) моята душа не може да изпадне така?]
ملاحظات حول الترجمة
Много неразбираем текст, а последният ред е просто невъзможен за смислен превод, според мен. И най-вероятно не е довършен. Има много грешки!
آخر تصديق أو تحرير من طرف ViaLuminosa - 11 شباط 2008 09:38





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 شباط 2008 09:02

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
Помогнете ми, моля ви, с този превод. Имате ли идея как да зазвучи човешки?

CC: tempest