Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10نص أصلي - ألماني - Gedenkt der Toten! Aber kämpft für die Lebenden!

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيعربيلغة فارسية

صنف أفكار

عنوان
Gedenkt der Toten! Aber kämpft für die Lebenden!
نص للترجمة
إقترحت من طرف gustl
لغة مصدر: ألماني

Gedenkt der Toten!
Aber kämpft für die Lebenden!
ملاحظات حول الترجمة
Ich will mir diesen Spruch als Tättowierung machen lassen. Er soll aussagen, dass man nie vergessen soll aber trotzdem nach vorn blicken muss um sein eigenes Leben zu leben.
Danke für Eure Mühen.
23 أفريل 2008 13:57





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 تشرين الثاني 2008 11:41

jaq84
عدد الرسائل: 568
Hello
"He shall die but he is struggling for life"?
Correct?

CC: iamfromaustria

2 تشرين الثاني 2008 20:43

iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
No, it's absolutely wrong! Correctly, it would be "Bear tribute to the dead (ones)! But fight for the living ones!"

Both is written in the second person plural and in imperative.

"bear tribute" should be the formal expression of "think of".