Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10原始文本 - 德语 - Gedenkt der Toten! Aber kämpft für die Lebenden!

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 德语阿拉伯语波斯語

讨论区 想法

标题
Gedenkt der Toten! Aber kämpft für die Lebenden!
需要翻译的文本
提交 gustl
源语言: 德语

Gedenkt der Toten!
Aber kämpft für die Lebenden!
给这篇翻译加备注
Ich will mir diesen Spruch als Tättowierung machen lassen. Er soll aussagen, dass man nie vergessen soll aber trotzdem nach vorn blicken muss um sein eigenes Leben zu leben.
Danke für Eure Mühen.
2008年 四月 23日 13:57





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 1日 11:41

jaq84
文章总计: 568
Hello
"He shall die but he is struggling for life"?
Correct?

CC: iamfromaustria

2008年 十一月 2日 20:43

iamfromaustria
文章总计: 1335
No, it's absolutely wrong! Correctly, it would be "Bear tribute to the dead (ones)! But fight for the living ones!"

Both is written in the second person plural and in imperative.

"bear tribute" should be the formal expression of "think of".