Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Оригинален текст - Немски - Gedenkt der Toten! Aber kämpft für die Lebenden!

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: НемскиАрабскиПерсийски език

Категория Мисли

Заглавие
Gedenkt der Toten! Aber kämpft für die Lebenden!
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от gustl
Език, от който се превежда: Немски

Gedenkt der Toten!
Aber kämpft für die Lebenden!
Забележки за превода
Ich will mir diesen Spruch als Tättowierung machen lassen. Er soll aussagen, dass man nie vergessen soll aber trotzdem nach vorn blicken muss um sein eigenes Leben zu leben.
Danke für Eure Mühen.
23 Април 2008 13:57





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Ноември 2008 11:41

jaq84
Общо мнения: 568
Hello
"He shall die but he is struggling for life"?
Correct?

CC: iamfromaustria

2 Ноември 2008 20:43

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
No, it's absolutely wrong! Correctly, it would be "Bear tribute to the dead (ones)! But fight for the living ones!"

Both is written in the second person plural and in imperative.

"bear tribute" should be the formal expression of "think of".