Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - إسبانيّ - Un día te escribí que quería ...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ هولندي

صنف أفكار - حب/ صداقة

عنوان
Un día te escribí que quería ...
نص للترجمة
إقترحت من طرف susizas
لغة مصدر: إسبانيّ

Un día te escribí que quería escuchar cuatro palabras de ti, aunque no las entendiera. Ahora las entiendo. Y te las digo yo: Ik houd van jou
ملاحظات حول الترجمة
Para traducir al Flamenco. Ya he escrito algo, pero no sé si es correcto:
Eens heb ik je geschreven dat ik vier woorden van jou wilde luisteren, hoewel ik zou verstaan ze niet. Nu begrijp ik ze. En ik ze jou zeg: ik houd van jou
31 نيسان 2008 23:44