الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-إسبانيّ - MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaÅŸarlar"...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar"...
نص
إقترحت من طرف
Taino
لغة مصدر: تركي
MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar" erir mi acaba?
عنوان
Si la tirara a la tostadora...
ترجمة
إسبانيّ
ترجمت من طرف
Taino
لغة الهدف: إسبانيّ
¿Si tirara mi MSN a la tostadora, acaso se derretirÃan sus "quesudos"?
ملاحظات حول الترجمة
Gracias a la traducción al inglés de Kafetzou... "quesudos" tiene doble sentido.
=======================
"Kaşalar" is one of the major units of Etlik, that is a neighbourhood in the Keçiören district of Ankara Province.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 17 تموز 2008 18:36
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
5 تموز 2008 03:02
guilon
عدد الرسائل: 1549
Taino:
Debes poner sólo una de las traducciones en el campo de traducción, la otra puede ir en los comentarios.
5 تموز 2008 03:21
Taino
عدد الرسائل: 60
SÃ, gracias Guilon. Estaba experimentando para aprender a usar mejor este espacio para texto.
Chao,
Taino
17 تموز 2008 04:25
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
No puedo imaginarme lo que quiere decir, pero la he echado a la encuesta para ver lo que dicen los demás.
17 تموز 2008 07:39
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Taino, no soy kfeto - soy kafetzou!
17 تموز 2008 12:51
kfeto
عدد الرسائل: 953
You were right Kafetzou, or nick's are similar
18 تموز 2008 03:27
kafetzou
عدد الرسائل: 7963