Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - טורקית-ספרדית - MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaÅŸarlar"...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתספרדית

שם
MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar"...
טקסט
נשלח על ידי Taino
שפת המקור: טורקית

MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar" erir mi acaba?

שם
Si la tirara a la tostadora...
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי Taino
שפת המטרה: ספרדית

¿Si tirara mi MSN a la tostadora, acaso se derretirían sus "quesudos"?
הערות לגבי התרגום
Gracias a la traducción al inglés de Kafetzou... "quesudos" tiene doble sentido.

=======================

"Kaşalar" is one of the major units of Etlik, that is a neighbourhood in the Keçiören district of Ankara Province.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 17 יולי 2008 18:36





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 יולי 2008 03:02

guilon
מספר הודעות: 1549
Taino:

Debes poner sólo una de las traducciones en el campo de traducción, la otra puede ir en los comentarios.

5 יולי 2008 03:21

Taino
מספר הודעות: 60
Sí, gracias Guilon. Estaba experimentando para aprender a usar mejor este espacio para texto.

Chao,

Taino

17 יולי 2008 04:25

lilian canale
מספר הודעות: 14972
No puedo imaginarme lo que quiere decir, pero la he echado a la encuesta para ver lo que dicen los demás.

17 יולי 2008 07:39

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Taino, no soy kfeto - soy kafetzou!

17 יולי 2008 12:51

kfeto
מספר הודעות: 953
You were right Kafetzou, or nick's are similar

18 יולי 2008 03:27

kafetzou
מספר הודעות: 7963