خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-اسپانیولی - MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaÅŸarlar"...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar"...
متن
Taino
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar" erir mi acaba?
عنوان
Si la tirara a la tostadora...
ترجمه
اسپانیولی
Taino
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی
¿Si tirara mi MSN a la tostadora, acaso se derretirÃan sus "quesudos"?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Gracias a la traducción al inglés de Kafetzou... "quesudos" tiene doble sentido.
=======================
"Kaşalar" is one of the major units of Etlik, that is a neighbourhood in the Keçiören district of Ankara Province.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 17 جولای 2008 18:36
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
5 جولای 2008 03:02
guilon
تعداد پیامها: 1549
Taino:
Debes poner sólo una de las traducciones en el campo de traducción, la otra puede ir en los comentarios.
5 جولای 2008 03:21
Taino
تعداد پیامها: 60
SÃ, gracias Guilon. Estaba experimentando para aprender a usar mejor este espacio para texto.
Chao,
Taino
17 جولای 2008 04:25
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
No puedo imaginarme lo que quiere decir, pero la he echado a la encuesta para ver lo que dicen los demás.
17 جولای 2008 07:39
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Taino, no soy kfeto - soy kafetzou!
17 جولای 2008 12:51
kfeto
تعداد پیامها: 953
You were right Kafetzou, or nick's are similar
18 جولای 2008 03:27
kafetzou
تعداد پیامها: 7963