Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Turco-Spagnolo - MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar"...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseSpagnolo

Titolo
MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar"...
Testo
Aggiunto da Taino
Lingua originale: Turco

MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar" erir mi acaba?

Titolo
Si la tirara a la tostadora...
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da Taino
Lingua di destinazione: Spagnolo

¿Si tirara mi MSN a la tostadora, acaso se derretirían sus "quesudos"?
Note sulla traduzione
Gracias a la traducción al inglés de Kafetzou... "quesudos" tiene doble sentido.

=======================

"Kaşalar" is one of the major units of Etlik, that is a neighbourhood in the Keçiören district of Ankara Province.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 17 Luglio 2008 18:36





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Luglio 2008 03:02

guilon
Numero di messaggi: 1549
Taino:

Debes poner sólo una de las traducciones en el campo de traducción, la otra puede ir en los comentarios.

5 Luglio 2008 03:21

Taino
Numero di messaggi: 60
Sí, gracias Guilon. Estaba experimentando para aprender a usar mejor este espacio para texto.

Chao,

Taino

17 Luglio 2008 04:25

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
No puedo imaginarme lo que quiere decir, pero la he echado a la encuesta para ver lo que dicen los demás.

17 Luglio 2008 07:39

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Taino, no soy kfeto - soy kafetzou!

17 Luglio 2008 12:51

kfeto
Numero di messaggi: 953
You were right Kafetzou, or nick's are similar

18 Luglio 2008 03:27

kafetzou
Numero di messaggi: 7963