쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-스페인어 - MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaÅŸarlar"...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar"...
본문
Taino
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar" erir mi acaba?
제목
Si la tirara a la tostadora...
번역
스페인어
Taino
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
¿Si tirara mi MSN a la tostadora, acaso se derretirÃan sus "quesudos"?
이 번역물에 관한 주의사항
Gracias a la traducción al inglés de Kafetzou... "quesudos" tiene doble sentido.
=======================
"Kaşalar" is one of the major units of Etlik, that is a neighbourhood in the Keçiören district of Ankara Province.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 17일 18:36
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 5일 03:02
guilon
게시물 갯수: 1549
Taino:
Debes poner sólo una de las traducciones en el campo de traducción, la otra puede ir en los comentarios.
2008년 7월 5일 03:21
Taino
게시물 갯수: 60
SÃ, gracias Guilon. Estaba experimentando para aprender a usar mejor este espacio para texto.
Chao,
Taino
2008년 7월 17일 04:25
lilian canale
게시물 갯수: 14972
No puedo imaginarme lo que quiere decir, pero la he echado a la encuesta para ver lo que dicen los demás.
2008년 7월 17일 07:39
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Taino, no soy kfeto - soy kafetzou!
2008년 7월 17일 12:51
kfeto
게시물 갯수: 953
You were right Kafetzou, or nick's are similar
2008년 7월 18일 03:27
kafetzou
게시물 갯수: 7963