Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - إيطاليّ -انجليزي - addio a Nissim

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ انجليزيدانمركي عبري

صنف أفكار - حياة يومية

عنوان
addio a Nissim
نص
إقترحت من طرف nissimara
لغة مصدر: إيطاليّ

Nissim, sono sicura che le nostre strade si incroceranno di nuovo al momento giusto. Fino ad allora vivrò la mia vita, come mi hai insegnato. Il prossimo tatuaggio che farò sarà il nome Damian sul braccio di un ragazzo. Ti amo, sarai parte di me per sempre...
ملاحظات حول الترجمة
Sia Nissim che Damian sono due nomi maschili.

عنوان
Good bye Nissim
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Guzel_R
لغة الهدف: انجليزي

Nissim, I’m sure that our ways will come across again at the right moment. Until then I’ll live my own life like you taught me. The next tattoo I’ll do will be the name Damian on a boy's arm. I love you, you’ll be a part of me forever…
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 19 آب 2008 17:48





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 آب 2008 15:36

lenab
عدد الرسائل: 1084
"Fino ad allora" would be "until then"
"sul braccio di un ragazzo" = "on the arm of a boy" or "on a boy's arm"

"sarai parte di me" = "You'll be a part of me"


17 آب 2008 16:43

Guzel_R
عدد الرسائل: 225
Thanks a lot, lenab!