Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Итальянский-Английский - addio a Nissim

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАнглийскийДатскийИврит

Категория Мысли - Повседневность

Статус
addio a Nissim
Tекст
Добавлено nissimara
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Nissim, sono sicura che le nostre strade si incroceranno di nuovo al momento giusto. Fino ad allora vivrò la mia vita, come mi hai insegnato. Il prossimo tatuaggio che farò sarà il nome Damian sul braccio di un ragazzo. Ti amo, sarai parte di me per sempre...
Комментарии для переводчика
Sia Nissim che Damian sono due nomi maschili.

Статус
Good bye Nissim
Перевод
Английский

Перевод сделан Guzel_R
Язык, на который нужно перевести: Английский

Nissim, I’m sure that our ways will come across again at the right moment. Until then I’ll live my own life like you taught me. The next tattoo I’ll do will be the name Damian on a boy's arm. I love you, you’ll be a part of me forever…
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 19 Август 2008 17:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Август 2008 15:36

lenab
Кол-во сообщений: 1084
"Fino ad allora" would be "until then"
"sul braccio di un ragazzo" = "on the arm of a boy" or "on a boy's arm"

"sarai parte di me" = "You'll be a part of me"


17 Август 2008 16:43

Guzel_R
Кол-во сообщений: 225
Thanks a lot, lenab!