Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - addio a Nissim

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسیدانمارکیعبری

طبقه افکار - زندگی روزمره

عنوان
addio a Nissim
متن
nissimara پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Nissim, sono sicura che le nostre strade si incroceranno di nuovo al momento giusto. Fino ad allora vivrò la mia vita, come mi hai insegnato. Il prossimo tatuaggio che farò sarà il nome Damian sul braccio di un ragazzo. Ti amo, sarai parte di me per sempre...
ملاحظاتی درباره ترجمه
Sia Nissim che Damian sono due nomi maschili.

عنوان
Good bye Nissim
ترجمه
انگلیسی

Guzel_R ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Nissim, I’m sure that our ways will come across again at the right moment. Until then I’ll live my own life like you taught me. The next tattoo I’ll do will be the name Damian on a boy's arm. I love you, you’ll be a part of me forever…
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 19 آگوست 2008 17:48





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 آگوست 2008 15:36

lenab
تعداد پیامها: 1084
"Fino ad allora" would be "until then"
"sul braccio di un ragazzo" = "on the arm of a boy" or "on a boy's arm"

"sarai parte di me" = "You'll be a part of me"


17 آگوست 2008 16:43

Guzel_R
تعداد پیامها: 225
Thanks a lot, lenab!