Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - イタリア語-英語 - addio a Nissim

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 デンマーク語ヘブライ語

カテゴリ 思考 - 日常生活

タイトル
addio a Nissim
テキスト
nissimara様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Nissim, sono sicura che le nostre strade si incroceranno di nuovo al momento giusto. Fino ad allora vivrò la mia vita, come mi hai insegnato. Il prossimo tatuaggio che farò sarà il nome Damian sul braccio di un ragazzo. Ti amo, sarai parte di me per sempre...
翻訳についてのコメント
Sia Nissim che Damian sono due nomi maschili.

タイトル
Good bye Nissim
翻訳
英語

Guzel_R様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Nissim, I’m sure that our ways will come across again at the right moment. Until then I’ll live my own life like you taught me. The next tattoo I’ll do will be the name Damian on a boy's arm. I love you, you’ll be a part of me forever…
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 19日 17:48





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 17日 15:36

lenab
投稿数: 1084
"Fino ad allora" would be "until then"
"sul braccio di un ragazzo" = "on the arm of a boy" or "on a boy's arm"

"sarai parte di me" = "You'll be a part of me"


2008年 8月 17日 16:43

Guzel_R
投稿数: 225
Thanks a lot, lenab!