الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-فرنسي - cewirim war:)
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أغنية
عنوان
cewirim war:)
نص
إقترحت من طرف
ashanti
لغة مصدر: تركي
bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
ملاحظات حول الترجمة
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.
عنوان
Cet amour doit prendre fin maintenant
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
Dao
لغة الهدف: فرنسي
Cet amour doit prendre fin maintenant.
J'aurais dû tout abandonner, tout ce qui t'appartenait.
C'était de la folie pour nous d'être ensemble. C'était mal.
La fin de cette relation était la meilleur chose possible
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Francky5591
- 12 كانون الاول 2006 12:32
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
9 كانون الاول 2006 14:45
J4MES
عدد الرسائل: 58
Je peux traduire ce message mais je ne suis pas expert
11 كانون الاول 2006 16:18
Bruno4
عدد الرسائل: 1
De même, je peux traduire à partir de la version anglaise (I'm not an expert but I can translate into French according to the English version).