Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-ألماني - Eu e Você. Te adoro mais que tudo....

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةفرنسيألمانيانجليزي

عنوان
Eu e Você. Te adoro mais que tudo....
نص
إقترحت من طرف carolzinha202
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Eu e Você.

Te adoro mais que tudo.

Te adoro.

Te amo.

Te quero.

عنوان
Ich und du
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Rodrigues
لغة الهدف: ألماني

Ich und Du.

Ich liebe dich über alles.

Ich verehre dich.

Ich liebe dich.

Ich will dich.
آخر تصديق أو تحرير من طرف iamfromaustria - 26 أيلول 2008 22:12





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 أيلول 2008 23:18

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Der zweite Satz ist jedoch trotzdem "Ich verehre dich über alles", wenn man nach dem portugiesischen Originaltext geht: Siehe, da sind die Verben "adorar" in beiden Zeilen! - Warum machst du dann "lieben" draus?
Hatte beim Übersetzen schon bemerkt, dass die französische Übersetzung vom Original in diesem Punkt abweicht.