Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -تركي - Soy una mujer inteligente, honesta, sencilla,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ تركييونانيّ

صنف عاميّة - حب/ صداقة

عنوان
Soy una mujer inteligente, honesta, sencilla,...
نص
إقترحت من طرف Ninfae
لغة مصدر: إسبانيّ

Soy una mujer inteligente, honesta, sencilla, respetuosa y muy cariñosa. Me gusta conversar mucho, compartir con amigos y familia. Aun estudio, en un año me graduo de ingeniera industrial. tengo pensado irme fuera de Venezuela. quisiera saber de ti, que piensas? como seria tu mujer ideal? me muero por verte de cerca, te quiero y te envio muchos besos, estas a cada momento en mis pensamientos.

عنوان
Ben zeki,dürüst,sade,saygılı..
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف CNRD
لغة الهدف: تركي

Ben zeki,dürüst,sade,saygılı ve çok sevecen bir kadınım.Konuşmayı,arkadaşlarımla ve ailemle paylaşmayı severim.Hala okuyorum,bir yıl içinde endüstri mühendisliğinden mezun olacağım.Venezuela dışına gitmeyi düşünüyorudum.Seni tanımak isterdim,ne düşünüyorsun?senin ideal kadının nasıl olurdu?seni yakından görmek için ölüyorum,seni seviyorum ve sana bir çok öpücük yolluyorum,sen benim her dakikada düşüncemdesin.
آخر تصديق أو تحرير من طرف handyy - 23 كانون الثاني 2009 22:44