Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-هولندي - "Laissez le choix c'est la beauté qui reigne,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيهولندي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
"Laissez le choix c'est la beauté qui reigne,...
نص
إقترحت من طرف experience2009
لغة مصدر: فرنسي

"Laissez le choix c'est la beauté qui reigne, malheureusement dans la pluspart des cas on doit obeir la hideur"
ملاحظات حول الترجمة
IK heb een mailtje ontvangen van een buitenlandse collega, met daarin zoals hij het zelf zegt: een franstalig compliment. Nu is mij frans niet erg goed en zou ik willen vragen of iemand dit voor mij kan vertalen naar het Nederlands, zodat ik gepast kan antwoorden.

عنوان
"Laat de keuze ..."
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف Urunghai
لغة الهدف: هولندي

"Laat de keuze het is de schoonheid die heerst, jammer genoeg moet men in de meeste gevallen de afschuwelijkheid gehoorzamen."
ملاحظات حول الترجمة
Dit is wat er staat, ik hoop dat het in de juiste context duidelijker wordt! :)
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 8 كانون الثاني 2009 10:57