Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - الصينية المبسطة-انجليزي - 地球死亡的那一天

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فنلنديّالصينية المبسطةانجليزي

صنف أفكار - حياة يومية

عنوان
地球死亡的那一天
نص
إقترحت من طرف Xiu
لغة مصدر: الصينية المبسطة ترجمت من طرف cacue23

如果地球灭亡了,人类将不复存在。
如果人类灭亡了,地球依然在转。

عنوان
If the earth dies..
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف itsatrap100
لغة الهدف: انجليزي

If the earth dies, mankind will die.
If mankind dies, the earth will survive.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 3 شباط 2009 12:47





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 كانون الثاني 2009 16:22

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi itsatrap,

If that "man" means "human beings", "humanity" it should be in caps.

31 كانون الثاني 2009 00:37

itsatrap100
عدد الرسائل: 279
You know, you're right about that Lilian. I changed it to mankind.

31 كانون الثاني 2009 08:56

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671

The Chinese literally reads:
---
If the earth dies, humanity will not continue to exist.
If one person dies, the earth will continue spinning as it is now.
---

However, I seriously doubt that this is a mistranslation! (It doesn't fit the movie's story...)

31 كانون الثاني 2009 11:43

itsatrap100
عدد الرسائل: 279
Yes, ihminen, could mean one person or mankind, humanity. .. "If one person dies" would be "Jos yksi ihminen kuolee.." maapallo jatkaa pyörimistään niin kun se nyt tekee.

31 كانون الثاني 2009 13:47

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I think we need help from someone who can make clear if the Chinese version conveys the Finn.

Please Maribel, could you help us here?

CC: Maribel

3 شباط 2009 23:01

Maribel
عدد الرسائل: 871
Sorry, but I don't speak Chinese...

The Finnish and the English are equivalent (and mankind fits very well to the message in Finnish).

3 شباط 2009 23:08

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Ian, I think there are some differences in the Chinese version which may need a few changes.
According to Maribel, the English version is accurate.

8 شباط 2009 10:36

itsatrap100
عدد الرسائل: 279
I thought you might say that, Maribel.